Fragmento del "libro de la risa y el olvido" de Milan Kundera
Lítost es una palabra checa intraducible a otros idiomas. Representa un sentimiento tan inmenso como un acordeón extendido, un sentimiento que es síntesis de muchos otros sentimientos: la tristeza, la compasión, los reproches y las nostalgia. La primera silaba de esta palabra, si se pronuncia alargada por el acento, suena como la queja de un perro abandonado.
Pero en ciertas ocasiones lítost tiene por el contrario un significado muy estrecho, particular, estricto y preciso como el filo de un cuchillo. Busco para él, también en cano, un símil en otras lenguas, aunque no soy capaz de imaginarme cómo puede alguien sin él comprender del alma humana.
No hay comentarios:
Publicar un comentario